Rechercher dans ce blog

vendredi 5 octobre 2012

Prière à Guru Rinpoché (Padmasambhava) par Dudjom Rinpoché - Traduction en français

Prière à Guru Rinpoché (Padmasambhava)

par Dudjom Rinpoché




La version originale est en anglais, je l'ai reprise à partir du blog de Dudjom Rinpoché : Lien vers le blog de Dudjom Rinpoché (cliquez ici)

Ci-dessous, vous trouverez la traduction en français que j'en ai faite. Cette traduction n'engage que moi-même dans la mesure où je l'ai faite avec la compréhension que j'ai actuellement du Dharma Bouddhiste (= des Enseignements Bouddhiste), avec mon propre niveau actuel d'élévation spirituelle.

"Guru Rinpoché" qui veut dire le "Maître Très Précieux" est aussi le nom du Bouddha Boddhisattva "Padmasambhava" qui veut dire le "Né du Lotus". J'ai choisi de traduire "Guru Rinpoché" par "Maître Très Précieux" tout du long, plutôt que de ne pas en faire la traduction, ceci afin que pour tout francophone puisse suivre la Pière jusqu'au bout avec uniquement des mots français, même pour les personnes non familiarisées avec ces termes.

Lorsque "hand over" est utilisé (dans : "Hand over the father’s treasure to his heirs"), j'ai choisi la traduction moins commune de "transmettre" (plutôt que "remettre"), car les trésors en question, sont des Enseignements (Enseignements du Père, de la partie masculine, donc des facultés spirituelles - par différenciation d'avec les Enseignements de la Mère, de la partie féminine, ou Maya : l'illusion, la vacuité,... ceci d'après ce que j'en ai compris à ce jour)

En anglais il n'y a aucune notion de "tu" ou de "vous", le même mot est utilisé : "you". Pour traduire cette prière, j'ai choisi d'utiliser le tutoiement plutôt que le vouvoiement. Pour la plupart des francophones, le "vous" semble un signe de respect... et pourtant, nous respectons nos amis ainsi que notre famille et nous les tutoyons. D'autre part, nous vouvoyons des inconnus et pourrions même plutôt vouvoyer les personnes avec qui nous souhaitons mettre une certaine distance verbale. Il me semble donc que le tutoiement rapproche et apporte beaucoup plus de respect...

J'ai fait de mon mieux pour être au plus près du sens original du texte, je vous prie de m'excuser pour les imperfections que vous pourriez y trouver.

Puissent les personnes qui liront cette traduction, bénéficier des Bénédictions de la prière anglaise offerte par Jikdral Yeshé Dorjé (Kyabjé Dudjom Rinpoché) qui la dédie, ainsi que moi-même notamment pour cette version française, à la Paix et au Bonheur dans le monde.


La Prière au Maître Très Précieux
Qui Enlève Rapidement les Obstacles
et Comble Tous les Voeux

par Dudjom Rinpoche



Alléluia : Oh merveille !


Oh Maître Très Précieux ! Tu es la compassion de tous les bouddhas (réunie) en un,

Notre refuge infaillible et permanent !

Tourne rapidement ton amour et ton attention à tes frères et à tes sœurs et à leurs prières,
Inspire nous avec tes bénédictions, ton autorité et tes pouvoirs psychiques - ici et maintenant !

Alors que nous connaissons l'exemple de ta vie, tes qualités et ta bonté
Qui dépassent celle de tout autre bouddha,
Pourtant dans les temps heureux, Maître, nous ne nous souvenons pas de toi,
Et nos prières ne sont rien de plus que tant de mots dénués de sens..

Maintenant que l'âge sombre intensifie la décrépitude qui nous oppresse,
Et que les souffrances indésirables nous frappent sans avertissement,
Alors, nous nous souvenons de toi, notre protecteur, tout au fonds de nos cœurs.

Tourne ton attention pleine d'amour vers cet appel angoissé des nôtres, notre appel à l'aide :

Tremblements de terre, Enfers, ouragans, sécheresse  inondations, et autres du même ordre— Retire ces obstacles extérieurs, les perturbations de la nature, extérieurement !

Toutes les sortes de maladies—de la chaleur ou du froid, du vent, de la bile, et du flegme—
Retire ces obstacles intérieurs, les troubles physiques, intérieurement !

Les cinq poisons à l'intérieur de nos propres esprits : l'attachement et l'agressivité, l'espoir et la peur—les forces démoniaques,
Dissous ces obstacles secrets, les perturbations mentales, dans l'espace qui pénètre tout !

Quand l'immense souffrance engloutit dans le monde et dans les êtres,
Transforme-la en bonheur et en paix, Oh Maître Très Précieux !

Quand les armes de guerre menacent la face entière de la terre,
Fais repartir ces armées qui plongent cet âge dans le tourment, Oh Maître Très Précieux !

Quand les obscurcissements, les esprits malveillants, les maladies et les épidémies nous tourmentent,
Anéantissez tout ce mal, Oh Maître Très Précieux !

Quand les ressources ne parviennent pas dans l'environnement et parmi les êtres, apportant la privation et la souffrance,
Révélez l'abondance de nourriture et la richesse, Oh Maître Très Précieux !

Quand le temps vient d'aider les êtres avec les trésors des enseignements cachés et  les objets sacrés,
Transmettez les trésors du père à ses héritiers, Oh Maître Très Précieux !

Quand nous errons au travers des vallées montagneuses, des lieux déserts et des lieux cachés,
Conduis-nous sur le bon chemin, Oh Maître Très Précieux !

Quand de vicieux animaux sauvages nous attaquent,
Expulse ces créatures féroces, Oh Maître Très Précieux !

Quand les quatre éléments se déséquilibrent, et nous menacent de catastrophe,
Harmonisent les éléments dans leur état naturel, Oh Maître Très Précieux !

Quand des voyous, des bandits et des pilleurs nous prennent d'assaut,
Dissipe la terreur de telles cruauté et avidité,  Oh Maître Très Précieux !

Quand des agresseurs armés et des tueurs nous tourmentent,
Enferme-nous dans une tente adamantine, Oh Maître Très Précieux !

Quand ce temps de vie est épuisé et que la mort arrive,
Mène-nous au Royaume de la Grande Félicité, Oh Maître Très Précieux !

Quand les expériences illusoires du bardo se présentent comme une souffrance,
Permets à la désillusion qu'elle se libère d'elle-même, Oh Maître Très Précieux !

Quand nous errons dans le cycle des existences karmiques,
Montre-nous le chemin de la libération, Oh Maître Très Précieux !


Tout au long de cette vie, de la prochaine et de l'état du bardo,
Nous n'avons personne sur qui compter, sauf toi, Oh Maître Très Précieux !

En résumé—repose tes pieds de lotus dans nos cœurs, (nous qui sommes) tes disciples dévoués,
En tous temps, sans que jamais nous soyons séparés,
Purifie complètement la souffrance des impuretés et de l'illusion
Et inspire nous, avec tes bénédictions, pour atteindre la forteresse infinie de bonheur et de paix !




Cette prière est offerte par Jikdral Yeshé Dorjé (Kyabjé Dudjom Rinpoche), pour la paix et le bonheur du monde, à un moment où nous sommes tous affligés, à la fois physiquement et mentalement, par toutes sortes de circonstances intérieures et extérieures. Pour quiconque rencontre cette prière, puisse t'elle servie la cause d'éliminer les obstacles extérieurs et intérieurs qu'ils rencontrent et accomplir leurs voeux et aspirations, comme ils le souhaitent.

Celle-ci apparaît dans "A Great Treasure of Blessings : A Book of Prayers to Guru Rinpoche", Rigpa 2004.
Rigpawiki.org
De : Lotsawahouse.org *

(*) Note : Voici le lien où elle apparaît (cliquez ici)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire