Prière à Guru Rinpoché (Padmasambhava)
par Dudjom Rinpoché
La version originale est en anglais, je l'ai reprise à partir du blog de Dudjom Rinpoché : Lien vers le blog de Dudjom Rinpoché (cliquez ici)
Ci-dessous, vous trouverez la traduction en français que j'en ai faite. Cette traduction n'engage que moi-même dans la mesure où je l'ai faite avec la compréhension que j'ai actuellement du Dharma Bouddhiste (= des Enseignements Bouddhiste), avec mon propre niveau actuel d'élévation spirituelle.
"Guru Rinpoché" qui veut dire le "Maître Très Précieux" est aussi le nom du Bouddha Boddhisattva "Padmasambhava" qui veut dire le "Né du Lotus". J'ai choisi de traduire "Guru Rinpoché" par "Maître Très Précieux" tout du long, plutôt que de ne pas en faire la traduction, ceci afin que pour tout francophone puisse suivre la Pière jusqu'au bout avec uniquement des mots français, même pour les personnes non familiarisées avec ces termes.
Lorsque "hand over" est utilisé (dans : "Hand over the father’s treasure to his heirs"), j'ai choisi la traduction moins commune de "transmettre" (plutôt que "remettre"), car les trésors en question, sont des Enseignements (Enseignements du Père, de la partie masculine, donc des facultés spirituelles - par différenciation d'avec les Enseignements de la Mère, de la partie féminine, ou Maya : l'illusion, la vacuité,... ceci d'après ce que j'en ai compris à ce jour)
En anglais il n'y a aucune notion de "tu" ou de "vous", le même mot est utilisé : "you". Pour traduire cette prière, j'ai choisi d'utiliser le tutoiement plutôt que le vouvoiement. Pour la plupart des francophones, le "vous" semble un signe de respect... et pourtant, nous respectons nos amis ainsi que notre famille et nous les tutoyons. D'autre part, nous vouvoyons des inconnus et pourrions même plutôt vouvoyer les personnes avec qui nous souhaitons mettre une certaine distance verbale. Il me semble donc que le tutoiement rapproche et apporte beaucoup plus de respect...
J'ai fait de mon mieux pour être au plus près du sens original du texte, je vous prie de m'excuser pour les imperfections que vous pourriez y trouver.
Puissent les personnes qui liront cette traduction, bénéficier des Bénédictions de la prière anglaise offerte par Jikdral Yeshé Dorjé (Kyabjé Dudjom Rinpoché) qui la dédie, ainsi que moi-même notamment pour cette version française, à la Paix et au Bonheur dans le monde.
La Prière au Maître Très Précieux
Qui Enlève Rapidement les Obstacles
et Comble Tous les Voeux
par Dudjom Rinpoche
Alléluia
: Oh merveille !
Oh Maître
Très Précieux ! Tu es la compassion de tous les bouddhas (réunie) en un,
Notre
refuge infaillible et permanent !
Tourne
rapidement ton amour et ton attention à tes frères et à tes sœurs et à leurs
prières,
Inspire
nous avec tes bénédictions, ton autorité et tes pouvoirs psychiques - ici et
maintenant !
Alors
que nous connaissons l'exemple de ta vie, tes qualités et ta bonté
Qui
dépassent celle de tout autre bouddha,
Pourtant
dans les temps heureux, Maître, nous ne nous souvenons pas de toi,
Et nos
prières ne sont rien de plus que tant de mots dénués de sens..
Maintenant
que l'âge sombre intensifie la décrépitude qui nous oppresse,
Et que
les souffrances indésirables nous frappent sans avertissement,
Alors,
nous nous souvenons de toi, notre protecteur, tout au fonds de nos cœurs.
Tourne
ton attention pleine d'amour vers cet appel angoissé
des nôtres, notre appel à l'aide :
Tremblements
de terre, Enfers, ouragans, sécheresse inondations, et autres du même ordre— Retire
ces obstacles extérieurs, les perturbations de la nature, extérieurement !
Toutes
les sortes de maladies—de la chaleur ou du froid, du vent, de la bile, et du flegme—
Retire
ces obstacles intérieurs, les troubles physiques, intérieurement !
Les
cinq poisons à l'intérieur de nos propres esprits : l'attachement et
l'agressivité, l'espoir et la peur—les forces démoniaques,
Dissous
ces obstacles secrets, les perturbations mentales, dans l'espace qui pénètre
tout !
Quand
l'immense souffrance engloutit dans le monde et dans les êtres,
Transforme-la
en bonheur et en paix, Oh Maître Très Précieux !
Quand
les armes de guerre menacent la face entière de la terre,
Fais
repartir ces armées qui plongent cet âge dans le tourment, Oh Maître Très
Précieux !
Quand
les obscurcissements, les esprits malveillants, les maladies et les épidémies
nous tourmentent,
Anéantissez
tout ce mal, Oh Maître Très Précieux !
Quand
les ressources ne parviennent pas dans l'environnement et parmi les êtres,
apportant la privation et la souffrance,
Révélez
l'abondance de nourriture et la richesse, Oh Maître Très Précieux !
Quand
le temps vient d'aider les êtres avec les trésors des enseignements cachés et
les objets sacrés,
Transmettez
les trésors du père à ses héritiers, Oh Maître Très Précieux !
Quand
nous errons au travers des vallées montagneuses, des lieux déserts et des lieux
cachés,
Conduis-nous
sur le bon chemin, Oh Maître Très Précieux !
Quand
de vicieux animaux sauvages nous attaquent,
Expulse
ces créatures féroces, Oh Maître Très Précieux !
Quand
les quatre éléments se déséquilibrent, et nous menacent de catastrophe,
Harmonisent
les éléments dans leur état naturel, Oh Maître Très Précieux !
Quand
des voyous, des bandits et des pilleurs nous prennent d'assaut,
Dissipe
la terreur de telles cruauté et avidité, Oh Maître Très Précieux !
Quand
des agresseurs armés et des tueurs nous tourmentent,
Enferme-nous
dans une tente adamantine, Oh Maître Très Précieux !
Quand
ce temps de vie est épuisé et que la mort arrive,
Mène-nous
au Royaume de la Grande Félicité, Oh Maître Très Précieux !
Quand
les expériences illusoires du bardo se présentent comme une souffrance,
Permets
à la désillusion qu'elle se libère d'elle-même, Oh Maître Très Précieux !
Quand
nous errons dans le cycle des existences karmiques,
Montre-nous
le chemin de la libération, Oh Maître Très Précieux !
Tout au
long de cette vie, de la prochaine et de l'état du bardo,
Nous
n'avons personne sur qui compter, sauf toi, Oh Maître Très Précieux !
En
résumé—repose tes pieds de lotus dans nos cœurs, (nous qui sommes) tes disciples dévoués,
En tous
temps, sans que jamais nous soyons séparés,
Purifie
complètement la souffrance des impuretés et de l'illusion
Et
inspire nous, avec tes bénédictions, pour atteindre la forteresse infinie de
bonheur et de paix !
Cette prière est offerte par Jikdral Yeshé Dorjé (Kyabjé Dudjom Rinpoche), pour la paix et le bonheur du monde, à un moment où nous sommes tous affligés, à la fois physiquement et mentalement, par toutes sortes de circonstances intérieures et extérieures. Pour quiconque rencontre cette prière, puisse t'elle servie la cause d'éliminer les obstacles extérieurs et intérieurs qu'ils rencontrent et accomplir leurs voeux et aspirations, comme ils le souhaitent.
Celle-ci apparaît dans "A Great Treasure of Blessings : A Book of Prayers to Guru Rinpoche", Rigpa 2004.
Rigpawiki.org
De : Lotsawahouse.org *
(*) Note : Voici le lien où elle apparaît (cliquez ici)
Celle-ci apparaît dans "A Great Treasure of Blessings : A Book of Prayers to Guru Rinpoche", Rigpa 2004.
Rigpawiki.org
De : Lotsawahouse.org *
(*) Note : Voici le lien où elle apparaît (cliquez ici)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire